dilluns, 29 d’octubre del 2012

Negant la gent s’entén


L’ordre dels elements altera el producte: quan dic que no, és realment que no? Llavors, no es pot dir blat fins que no és al sac i ben lligat? Per aquí va la cosa.

El que segueix a continuació no és pas un llistat encadenat de frases soltes, psèudo variants de frases populars. Però sí que hi trobarem la negació en alguna de les seves aparences. Podria ser que haver rebut una resposta rotundament negativa tingui l’origen en un mal ús dels elements de negació en la pregunta?

Si bé en català ens calen dues partícules negatives per fer efectiu l’enunciat negatiu on l’adverbi ‘no’ precedeixi immediatament el verb, en altres llengües la negació es construeix de diverses maneres. En l’exemple en català ‘Res serà fàcil’ es recomana afegir l’adverbi ‘no’ davant del verb si es vol aportar la connotació negativa a la frase. Si no és així, el sentit que adquireix ‘res’ és just el contrari, ‘tot’. Probablement aquest és un calc del castellà correcte ‘Nada será fácil’. Altres construccions, però, subordinades i compostes de dues negacions, solen admetre l’elisió d’una tercera i redundant negació, com del tipus ‘Si tu no ho saps, jo tampoc.’

Maneres de comprovar si hem construït bé la nostra frase segons allò que realment volem expressar són: 1) la permutació de l’ordre d’elements, 2) el canvi d’aquests cap a la forma afirmativa, 3) afegir una partícula al començament de frase que la converteixi en interrogativa per poder, doncs, copsar si la pregunta quedaria tancada a un ‘sí’ o a un ‘no’...

Si tot això se’ns fa molt feixuc i relliscós, sempre podem tornar a fer-li la pregunta al nostre interlocutor. Sol ajudar-hi molt el llenguatge no verbal, és a dir el cara a cara, si les circumstàncies ho permeten. I si no és així, mai no ho sabrem del cert.
 

Negando se entiende la gente

 

 


El orden de los elementos altera el producto: cuando digo que no, ¿es realmente que no? Entonces, ¿no se puede cantar victoria antes de tiempo?  Por ahí va la cosa.

Lo que sigue a continuación no es un listado encadenado de frases sueltas, seudo-variantes de frases populares. Pero sí encontraremos aquí la negación en alguna de sus apariencias. ¿Podría ser que haber recibido una respuesta rotundamente negativa tenga su origen en un mal uso de los elementos de negación en la pregunta?

Si bien en catalán nos hacen falta dos partículas negativas para hacer efectivo el enunciado negativo donde el adverbio ‘no’ preceda  inmediatamente al verbo, en otras lenguas la negación se construye de diversas maneras. En el ejemplo en catalán ‘Res serà fàcil’ se recomienda añadir el adverbio ‘no’ delante del verbo si se quiere aportar la connotación negativa a la frase. Si no es así, el sentido que adquiere ‘res’ es justo el contrario, ‘todo’. Probablemente este es un calco del castellano correcto ‘Nada será fácil’. Otras construcciones, sin embargo, subordinadas y compuestas de dos negaciones, suelen admitir la elisión de una tercera y redundante negación, como del tipo ‘Si tú no lo sabes, yo tampoco.’

Maneras de comprobar si hemos construido bien nuestra frase según aquello que realmente queremos expresar son: 1) la permutación del orden de elementos, 2) el cambio de estos hacia la forma afirmativa, 3) añadir una partícula al principio de frase que la convierta en interrogativa para poder, pues, sondear si la pregunta quedaría cerrada a un ‘sí’ o a un ‘no’...

Si todo esto se nos hace muy cuesta arriba y resbaladizo, siempre podemos volver a preguntarle a nuestro interlocutor. A ello suele ayudarle mucho el lenguaje no verbal, es decir, el cara a cara, si las circunstancias lo permiten. Y si no es así, nunca lo sabremos verdaderamente.