dimarts, 14 d’agost del 2012

El ressò olímpic

Try to question over an Olympian’s fitness. You’ll see his/her endurance increase and victory, most surely, will follow.

Prova a qüestionar la bona forma física d’un/a Olímpic/a. Veuràs com augmenta la seva resistència i la victòria, de ben segur, arribarà.

Aquesta causa-efecte l’hem observat als 30ens Jocs Olímpics, en el performance d’atletes de la més variada procedència i de qualsevol disciplina, en haver-se opinat públicament sobre la seva desqualificació els primers dies de torneig, de com n’era de decebedor per als seus seguidors, fins i tot sobre el possible declivi de l’esportista.

El poder de la paraula, escrita o parlada, no ens podia dur més lluny: hem gaudit d’una sèrie de mots arreu dels mitjans per a descriure instants d’aquests Jocs.

Així, la premsa londinenca i la barcelonina han arribat a coincidir a qualificar amb l’adjectiu ‘estratosfèric’ el triomf de l’atleta d’or - i adorat - que revalida els seus propis triomfs, a qui se l’identifica el cognom amb gold. També s’han elaborat autèntics jocs de paraules del tipus ‘plata amb gust d’or’, ‘banyar-se en plata’ o ‘bronce guerrero’.

A aquestes alçades l’esportista d’elit ha pujat un graó en la professió d’atleta i diem que ha batut un rècord (sí, ‘batre’ com al beisbol), és ‘plusmarquista’ (record-breaker o top scorer) i, en definitiva, un/a habitual del podi.

Aquí topem amb l’essència olímpica grega, si ens fixem en l’etimologia: πóδιον (pódion) > podi; ϋμνος (ümnos) > himne; però d’origen italià és la ‘medalla’ (medaglia), peça de metall, generalment en forma de moneda, amb una figura o una llegenda, destinada a perpetuar la recordança d’un fet notable o com a premi a un mèrit.

Un cop a dalt del podi, assaboreixen la victòria els guanyadors. I a un pas del podi i mirant cap enrera, la resta dels/de les lluitador(e)s (‘άθλητής’ o ‘athlēta’), en el sentit genuí de la paraula. Des del grec o el llatí.

La meta, la propera cita esportiva; d’aquelles cites amb tu mateix(a) que no cal anotar-les a l’smartphone perquè les tens molt presents.


El eco olímpico

 


Try to question over an Olympian’s fitness. You’ll see his/her endurance increase and victory, most surely, will follow.

Intenta cuestionar la buena forma física de un/a Olímpico/a. Verás como aumenta su resistencia y la victoria, casi seguramente, llegará.

Hemos observado esta causa-efecto en los 30os Juegos Olímpicos, en el performance de atletas de la más variada procedencia y de cualquier disciplina, al haberse opinado públicamente sobre su descalificación en los primeros días de torneo, de qué decepcionante era para sus seguidores, incluso sobre el posible declive del/ de la deportista.

El poder de la palabra, escrita o hablada, no podía llevarnos más lejos: hemos disfrutado de una serie de palabras en toda la prensa para describir instantes de estos Juegos.

Así, la prensa londinense y la barcelonesa han llegado a coincidir en calificar con el adjetivo ‘estratosférico’ el triunfo del atleta de oro -y adorado- que revalida sus propios triunfos, a quien se le identifica el apellido con gold. También se han elaborado auténticos juegos de palabras del tipo ‘plata con sabor a oro’, ‘bañarse en plata’ o ‘bronce guerrero’.

A estas alturas, el/la deportista de élite ha subido un eslabón en la profesión de atleta y decimos que ha batido un récord (sí, ‘batir’ como en el béisbol), es ‘plusmarquista’ (record-breaker o top scorer) y, en definitiva, un/a habitual del podio.

Aquí chocamos con la esencia olímpica griega, si nos fijamos en la etimología: πóδιον (pódion) > podio; ϋμνος (ümnos) > himno; pero de origen italiano es la ‘medalla’ (medaglia), pieza de metal batida o acuñada, comúnmente redonda, con alguna figura, inscripción, símbolo o emblema.

Una vez ya en el podio, saborean la victoria los ganadores. Y a un paso del podio y mirando hacia atrás, el resto de los/las luchadores/as (‘άθλητής’ o ‘athlēta’), en el sentido genuino de la palabra. Desde el griego o el latín.

La meta, la próxima cita deportiva; de esas citas contigo mismo/a que no hace falta anotarlas en el smartphone porque las tienes muy presentes.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada